본문 바로가기

그냥 끄적이기

다른 두 언어를 연결해주는 직업인 번역가에 대해 알아보자

번역가에 대해 알아보자

번역가는 언어 간의 텍스트, 문서, 또는 의사소통을 중계하는 역할을 하는 전문가입니다. 다음으로 번역가의 종류와 여러 가지 특징에 대해 알아보도록 하겠습니다.

 

1. 번역가의 임무와 종류

번역가의 주요 임무는 한 언어에서 다른 언어로 텍스트를 정확하게 변환하고, 문화와 문맥을 고려하여 의미를 보존하는 것입니다.  때로는 어떤 작품을 번역하는 번역가와 엮은이를 혼돈하는 경우가 발생합니다. 엮은이는 번역을 하는 사람이 아닌 편집자를 일컫는 말입니다. 번역가는 어떤 분야에서 일하는 가에 따라 그 직업의 종류가 달라지는데요. 이를테면 문학 번역가는 소설, 시, 극본 등의 문학 작품을 한 언어에서 다른 언어로 번역합니다. 문학 번역가는 원본 작품의 스타일과 감정을 표현하는 데 중요한 역할을 합니다. 그리고 비즈니스 번역가는 기업 및 비즈니스 문서를 번역하며, 이메일, 계약, 보고서 등을 처리합니다. 정확한 비즈니스 커뮤니케이션은 글로벌 비즈니스에서 매우 중요합니다. 의료 번역가는 의료 보고서, 환자 기록, 의료 용어 등을 번역하여 의료 전문가와 환자 간의 의사소통을 돕습니다. 법률 번역가는 법률 문서, 계약, 소송 관련 문서 등을 다양한 언어로 번역하여 법률 전문가와 클라이언트 간의 의사소통을 원활하게 합니다. 또 기술 번역가는 기술 문서, 설명서, 제품 스펙 등 기술적인 정보를 번역하며, 특히 공학, IT, 과학 분야에서 필요한 전문성을 가집니다. 텍스트뿐만 아니라 사람과 사람 간의 대화를 통역해 주는 통역가는 실시간으로 의사소통을 도와주는 역할을 하며, 회의, 회담, 이벤트 등에서 사용됩니다. 마지막으로 자막 번역가는 영화, 드라마, 동영상 콘텐츠의 자막을 제작하며, 오디오 내용을 텍스트로 변환합니다.

 

2. 자질과 역할

번역가가 되려면 언어 능력과 문화 이해력이 필요하며, 명확하고 정확한 번역을 제공하기 위해 전문적인 훈련과 지식을 갖추어야 합니다. 본인이 번역하려는 나라의 언어 뿐만 아니라 본인의 모국어에 대한 높은 이해력 역시 요구됩니다. 그리고 번역할 글의 영역에 대한 상식 역시 풍부해야 하기 때문에 많은 공부를 해야 합니다. 성격적으로는 차분하면서 꼼꼼하고 상황 대처 능력이 뛰어난 사람이 유리할 것입니다. 또한 컴퓨터 기술 및 번역 도구에 대한 이해도도 중요합니다. 번역가는 종종 프리랜서로 일하거나 번역 서비스 회사나 다국적 기업에 고용될 수 있습니다. 번역가의 역할은 글로벌화된 세계에서 매우 중요하며, 다양한 분야에서 의사소통을 원활하게 만드는데 핵심적인 역할을 합니다. 

 

3. 번역가가 되는 방법

한국에서는 번역 관련으로 국가에서 공인한 자격증은 존재하지 않지만 이를 대체하는 개념인 통번역대학원이 존재한다. 이 과정에서 석사를 취득할 수 있고 졸업 후 다양한 경력을 쌓는것이 일반적인 방법이다. 공공기관의 영문 에디터, 프리랜서 경력등이 있다. 이런 경력을 쌓음으로써 좀 더 전문 지식을 쌓고 커리어를 쌓는 것이 도움이 될 것입니다.

 

영어를 사용하는 나라에 살다 보니 자연스럽게 이러한 직업에 관심이 많이 가게 됩니다. 이상으로 번역가라는 직업에 대해 알아보았습니다.